top of page
All


When Love Hurts: True Healing Begins by Embracing Yourself
Love can feel like heaven one moment and hell the next. True healing begins not by clinging to others, but by embracing your own fear and pain with compassion, letting love flow from within.
Beautiful soul
Nov 61 min read


경계성 인격 장애 :아프다 많이...
사랑은 한순간 천국 같다가 다음 순간 지옥이 됩니다. 진정한 치유는 타인을 붙잡는 것이 아니라, 내 안의 두려움과 아픔을 품어주며 사랑을 스스로 흘러나오게 하는 데서 시작됩니다.
Beautiful soul
Nov 61 min read


The one who can smile can eventually open every door.
A smile isn’t just an expression—it’s a declaration of faith in life. Neuroscience shows it boosts creativity and focus; psychology reveals it builds resilience. True strength is found in those who can still smile through hardship. The one who smiles has already begun to succeed.
Beautiful soul
Nov 51 min read


웃을 수 있는 사람은 결국 모든 문을 열 수 있다
삶은 언제나 예측할 수 없는 변수들로 가득 차 있다. 그러나 같은 상황에서도 어떤 사람은 무너지고, 어떤 사람은 웃으며 다시 일어선다. 그 차이는 단순한 낙천주의가 아니라, 내면의 회복 탄력성(resilience) 에 있다. 웃음은 바로 그 회복력의 표현이다. 웃을 수 있는 사람은 실패를 ‘끝’이 아니라 ‘과정’으로 본다. 심리학자 마틴 셀리그먼은 낙관주의가 성공의 핵심 요인이라고 말했다. 낙관주의자는 문제를 ‘일시적이고 특정한 상황’으로 해석하지만, 비관주의자는 그것을 ‘영원하고 보편적’인 문제로 받아들인다. 웃는 사람은 이 순간의 어려움을 인생 전체의 실패로 확장하지 않는다. 웃음은 뇌의 도파민과 세로토닌 분비를 촉진 하여 창의성과 집중력을 높인다. 뇌과학적으로 ‘웃는 상태’는 뇌가 열린 상태로, 새로운 아이디어가 자연스럽게 떠오르기 좋은 환경이다. 반면 긴장과 두려움은 전전두엽의 유연성을 떨어뜨려 문제 해결 능력을 제한한다. 무엇보다 웃음은
Beautiful soul
Nov 51 min read


Without Others, We Cannot See Ourselves
Without others, we cannot see ourselves.
Every relationship is a mirror reflecting who we are—our fears, our love, our truth.
When we find someone who sees us clearly and kindly,
we begin to remember who we’ve been all along.
Beautiful soul
Nov 41 min read


거울이 없으면 얼굴을 못 보듯, 타인이 없으면 우리는 ‘나’를 볼 수 없습니다
타자가 없으면 우리는 자신을 볼 수 없습니다.
모든 관계는 나를 비추는 거울입니다.
그 속에서 우리는 두려움과 사랑, 그리고 진실한 나를 봅니다.
나를 있는 그대로 봐주는 사람을 만날 때,
비로소 나는 본래의 나를 기억하기 시작합니다.
Beautiful soul
Nov 41 min read


The People Who Hurt Me Were Actually My Angels
One day, I realized something quietly profound —the people I thought were hurting me were actually helping me grow.They were mirrors, reflecting the hidden corners of my soul,showing me the parts of myself I had long avoided. We often label people as “good” or “bad,”but if we look closer,every person who triggers an emotion in us is a messenger .Each emotional reaction — anger, fear, sadness, or longing —is not a punishment but a sign pointing toward our healing. When someone
Beautiful soul
Nov 11 min read


나를 아프게 했던 그 사람이 결국 나를 깨우는 천사였다.
한때 나를 괴롭힌 사람들은 사실 적이 아니라, 내 상처를 비춰준 거울이었다. 감정을 분별하지 않고 온전히 느끼기 시작했을 때, 무조건적인 사랑이 내 안에서 조용히 피어났다. 모든 경험은 결국 나를 사랑으로 되돌려주는 여정이었다.
Beautiful soul
Nov 11 min read


When we suppress emotion, it turns into pain.When we feel it fully, it transforms into love.
“When you feel your fear instead of fighting it,
you touch the very source of love within you.
Every emotion, when fully felt, returns to love.”
Beautiful soul
Oct 301 min read


감정을 억누르면 고통이 되고,감정을 느껴주면 사랑이 된다.
두려움과 싸우지 않고 그 두려움을 그대로 느낄 때,
당신은 내면 깊숙이 흐르는 사랑의 근원과 맞닿게 됩니다.
모든 감정은 온전히 느껴질 때, 결국 사랑으로 돌아갑니다.”
Beautiful soul
Oct 301 min read


조용히 깨어 있는 사람들의 삶의 방식
깨어 있는 사람들은 요란하게 삶을 바꾸지 않아요.
그들은 작은 리추얼 속에서 변화를 만납니다.
아침의 물 한 잔, 잠깐의 고요, 천천히 걷는 발걸음 속에서
반복과 사유로 자신만의 단단한 삶을 만들어 갑니다.
Beautiful soul
Oct 291 min read


The Quiet Habits of Awake Minds
Awake people don’t change their lives with noise or grand gestures.
They find transformation in small rituals — a morning glass of water, a moment of stillness, a slow walk.
Through repetition and reflection, they design a conscious life that feels calm, focused, and deeply alive.
Beautiful soul
Oct 291 min read


How Axel Honneth Explains Our Age of Loneliness
We cannot live without mutual recognition.
Yet today’s society measures human worth by beauty, achievement, and wealth — deepening the imbalance of recognition.
Unacknowledged emotions turn into anger and hatred, fueling division and despair.
Axel Honneth’s theory of the “order of recognition” offers a philosophical path toward healing.
Love, rights, and solidarity are the three essential layers that sustain human dignity and a healthy society.
When we remember that we are ea
Beautiful soul
Oct 281 min read


악셀 호네트의 ‘인정 질서’:인정받지 못한 사회
You said:
인정받지 못한 사회, 분열된 인간 — 악셀 호네트의 ‘인정 질서’로 본 오늘
우리 사회는 여전히 미모, 재력, 학식을 가진 사람에게 열광한다.
그 외의 다수는 인정받지 못하고, 스스로를 ‘보이지 않는 존재’로 느낀다.
인정의 불균형이 커질수록 사람들은 고립되고, 외로움은 분노로 바뀐다.
기업 연구소 소장 라이언 스트리트의 연구에 따르면,
외로운 사람은 그렇지 않은 사람보다 일곱 배나 정치에 적극적이다.
타인에게 무시당한다고 느끼는 사람들에게 정치는 ‘존중받는 기회’,
혹은 ‘존엄을 되찾는 마지막 통로’가 된다.영어
이것이 바로 호네트가 말한 “인정의 결핍이 낳은 사회적 병리”다.
개인의 삶의 위기는 정치로, 그리고 사회적 분열로 확산된다.
오늘날 정치 운동의 동력은 주로 ‘이념’이 아니라 감정이다.
정치인과 미디어는 끊임없이 분노, 수치심, 배제의 감정을 자극한다.
자신의 진영은 정서적으로 ‘옳다’고 느끼게 하고,
다른 진영은
Beautiful soul
Oct 281 min read


Why Do We Push Each Other Away?
Loneliness has become the quiet epidemic of our age — a distortion that makes us fear the very connection we long for. When no one seems to see us, we close ourselves off, not realizing that a single look, a single word, can begin to melt the frozen heart.
Beautiful soul
Oct 271 min read


고립의 역설: 왜 우리는 서로를 밀어내는가
외로움은 이 시대의 조용한 전염병이다. 우리는 관계를 갈망하면서도 두려워한다. 아무도 자신을 바라보지 않는다고 느낄 때, 마음은 서서히 닫히고 세상과 단절된다. 그러나 진심 어린 시선 한 번, 따뜻한 말 한마디가 얼어붙은 마음을 녹이는 시작이 된다.
Beautiful soul
Oct 271 min read


The brain is happier sharing ‘my story’ than receiving money.
The human desire to express oneself is more powerful than we realize. Psychologist Ethan Kross said, “Humans confirm their existence by expressing themselves.” Harvard research shows people gain more pleasure sharing their experiences than receiving money. Self-expression is not vanity; it is an instinct to confirm existence and connect with others. Neuroscience tells us: we speak not to show off, but to exist.
Beautiful soul
Oct 261 min read


뇌는 돈보다 ‘내 이야기’를 할 때 더 행복하다.”
자기를 드러내려는 인간의 욕구는 생각보다 훨씬 강력하다. 심리학자 **이선 크로스(Ethan Kross)**는 “인간은 자신을 표현함으로써 존재를 확인한다”고 말했다. 하버드대학교 연구에 따르면, 사람은 돈보다 자신의 경험과 생각을 공유할 때 더 큰 즐거움을 느낀다. MRI 스캔 결과, 자기 이야기를 할 때 **뇌의 보상 중추(ventral striatum)**와 도파민 시스템이 활성화된다. 자기표현은 단순한 과시가 아닌, 자신의 존재를 확인하고 타인과 연결되려는 본능적 시도다. 우리는 SNS, 글, 대화, 예술을 통해 자신을 드러내고 연결을 경험한다. 뇌과학은 말한다. 우리는 보여주기 위해 말하는 것이 아니라 존재하기 위해 말한다.
Beautiful soul
Oct 261 min read


Why We See the Same World Differently
“Each of us lives inside a simulation crafted by our own brain.”
Neuroscientist David Eagleman reminds us that what we call “reality” is just our brain’s best interpretation of countless signals. No two minds perceive the same world, because no two brains build the same map of it.
Understanding this frees us — to stop judging difference, and start admiring the infinite ways life expresses itself.
Beautiful soul
Oct 251 min read


우리가 같은 세상을 보면서도 서로 다른 이유
“우리는 각자 자기 뇌가 만든 시뮬레이션 속에서 산다.”
신경과학자 데이비드 이글먼의 말처럼, 우리가 보는 현실은 뇌가 만든 해석본이다.
똑같은 세상도 뇌마다 다르게 번역된다.
이 사실을 알면, ‘다름’을 판단 대신 존경의 시선으로 바라볼 수 있다.
Beautiful soul
Oct 251 min read
bottom of page